The New Year Post: Wishes, Resolutions, Some gyan, Books to read this month

Happy New Year Folks! Hope y’all have a fantastic year, twenty fourteen! ūüėÄ

Come¬†New Year and everyone starts making those little personal and not so personal resolutions. I am not going to debate about it, for I have accepted human kind for what¬†it is and most importantly¬†its typical specimen- ME ūüėČ

But I can always safely¬†share with you some goals I’ve set for myself. I also happen to know really well that¬†human kind’s got no time today to read a huge essay about my goals. So here’s a little list of those not-so-personal things I want to accomplish this year(in no particular order)

? Write THAT novel!

? Blog once every WEEK!

? Be more PRO social media and have fun!

? Read 30 books (Thank you. I know. I appreciate that you are a pragmatic little fellow Earthling too ^-^)

? INDULGE less¬†in those guilty pleasures( ūüė¶ And, don’t ask what. I ain’t gonna let anyone know¬†THAT!!¬†Except maybe when I’m 80 and famous and people really badly want an autobiography)

? Try new things. Feel liberated.

I have my fingers crossed about all this happening given the calls of the¬†hectic¬†second decade of the 21st century¬†life(That should explain the choice of bulleting style, dear Reader) I don’t know if you’ve realized but it just dawned on me that my list sort of resembles a very possible list by a wrinkled, warm septuagenarian. And let me tell you I have ten¬†more than¬†two scores to get there!

Anyway, some of us are like that. We value these little things in life a lot more than others and it gives us joy unspeakable when we can steal some time off our busy schedules to enjoy them.

If you are a little hesitant about taking the step yourself I advise you to introspect a bit about it this year. After all, “What is this life if full of care”. Good old Davies is a comfort and inspiration¬†any time of your life. As are the Brontes, Alcott, Dickens,¬†Austen, Shakespeare, Longfellow, Gaskett, Frost… So make it a point to read this year folks. It’s the best thing you can do for yourself in my opinion.

I’m done¬†now,¬†being the responsible fellow Earthling¬†sharing with¬†all you wonderful people some thoughts I felt worth spreading on New Year’s Day.

In other news, I hit the library first thing after my prayers to grab some¬†reads to keep be pleasantly occupied¬†this lovely January. My haul consists of a book I’m super excited to read, a book I’ve been meaning to read for two years, a book I think I’ll thoroughly enjoy and a book by an author with a magical bent of writing.

Here they are, in the order introduced above.

~The Independence of Miss Mary Bennet by Collen McCullough ~If It is Sweet by Mridula Koshy ~ The Bridges of Madison County by Robert James Waller ~ The Gift by Cecelia Ahern

~The Independence of Miss Mary Bennet by Collen McCullough
~If It is Sweet by Mridula Koshy
~ The Bridges of Madison County by Robert James Waller
~ The Gift by Cecelia Ahern

I have a thing for design and embellishments. Though I don’t chose my books by their covers I can’t help but¬†admire and fawn over¬† pretty¬†looking covers. Would you look at the cover of the The Independence of Miss Mary Bennet! It’s just too pretty, and I’m sure I’m going to keep turning over to the cover every now and then as I read!

~The pretty front cover of The Independence of Miss Mary Bennet. For those of you acquainted with the Bennets, I wonder when plain Mary turned so dashing! Maybe McCullough will be able to explain! ^-^

~The pretty front cover of The Independence of Miss Mary Bennet. For those of you acquainted with the Bennets, I wonder when plain Mary turned so dashing! Maybe McCullough will be able to explain! ^-^

Alright lovely people, enjoy your New Year Celebrations, stay safe, stay happy, keep reading, keep visiting my blog! ūüôā

P.S: If you have been a long time follower of my writing from my previous blogs too and if you are wondering at this rather flippant style of writing, blame the cheesy old Mr. Betteredge from The Moonstone.


Dicovering Translated works

I somehow never got around to reading translations much. It was something I had given very little thought to. But strangely, I just realized that there’s always a copy of one translated work on my desk. It is a book I go to whenever I have a hard time whipping my wild side down. Bhagavad Gita by Mani Rao has been with me for about two years now and I have found utmost solace from its substance.

Credit: manirao.com

But I have been completely blind to the fact that it is a translation and by far the best one I’ve ever read. While I did love it for it was I never really gave it credit for the kind of quality it has as a translation. The Bhagavad Gita, the mammoth dialogue between the charismatic super hero Lord Krishna and his friend and warrior in distress, offers a highly spiritual path to success and mental peace to those will read with open mind. It is a bundle of lessons, a wonderful poem captured live while Krishna advises his friend Arjuna, in 18 chapters. And translating it into an easily readable form for today’s audience isn’t easy at all.

And this is exactly what Mani Rao has done. I love the fresh presentation of the Gita yet it encompasses the crux of the matter. What is even more striking is the fact that even after reading it over and over it still appeals to me. The most important words are strung together in a certain way for impact and as it turns out that is exactly what a reader of today needs as a go-to after a taxing and strenuous day. Mani Rao tells that this is a deliberate effort and I commend on this novelty of thought. It is certainly not easy to translate The Gita and in a completely new format too. So, I am so happy to own a copy of this book though it is quite appalling on my side to have not acknowledged this earlier! I guess we do take things that we have very close to us for granted.

And this got me thinking about uncovering more translations that are out there. Being a non-native English speaker and writer, this makes a lot of sense and again I really wish this had occurred to my mish-mashy head sooner. It would definitely be a whole new experience reading about the native in a foreign language and I am excited about what all I will uncover. It is quite strange that I should discover my own nativity through a second eye but that’s how it is right. The world is one global village and the love of my life, English rules the roost for many a reason. The popular Indian journalist, Barkha Dutt once remarked that we do indeed dream in English and I couldn’t agree more. For I grew up with Heidi in the mountains of Swiss and loathed her fresh cheese and milk as while I had my everyday Indian breakfasts just as any kid in an English country would have.

When I started out writing stories I always a faced grave problem while naming my characters. I wondered how I should name my characters. I suppose a bit of the identity crisis in me just popped out during those times. However that stage has passed thankfully and I can now safely name my characters as the plot requires.

And as I typed this post, I also remembered how much I enjoyed reading No one writes to the colonel by Gabriel Garcia Marqueez which was a translated work too! It is a heart breaking story of an old colonel who lives with his sick, old wife in a dilapidated house mourning the death of their son all the while waiting for that letter which can give them some financial relief. The story is so fresh in memory and all the credit goes to the translator, J.S.Bernstein.

There’s much beauty in a well translated work for it offers a convenient view of the inside story of a nation,its people,their stories, dreams and aspirations to the outsider. But in my case, I think I am first going to discover those little things that have gone without notice in my own turf through these translations.

All that said, now I have given myself so many reasons not to hold up that last bit of balance in my account for indulging in some translated works.